当前位置:首页 > 热梗

俄语乌拉是什么意思网络用语在俄罗斯

Strangeゞ

女 144关注度

2026-05-18 09:20:07

俄语乌拉是什么意思网络用语在俄罗斯

乌拉(俄语:Ура!)在俄语里并没有具体的意思,通常用作表达强烈情感的语气词,主要是表达在战争或竞赛中获胜的喜悦之情的语气词,现代俄语中也表示惊喜、开心之意。

俄国士兵在冲锋时通常高喊“乌拉!”,国内常译为“万岁!”,需要注意的是,一些译制片喜欢把其翻译成“杀!”,来配合中国人的习惯。这就好比当年《亮剑》里李云龙喊“二营长,你他娘的意大利炮呢!”那股子劲儿,糙是糙了点,但够提气!


乌拉是什么意思

“乌拉”是表达在战争或竞赛中获胜的喜悦之情的语气词,现代俄语中也表示惊喜、开心之意。国内对"ура"的翻译主要有两种,一种是直接音译成“乌拉”,另一种是按中国人的习惯翻译成了“万岁”。
两种翻译各有其优缺点,第一种音译的方法保留了俄语读音,也避免了对俄语原文词汇的释义偏差,但是很容易让不明真相的围观群众一头雾水(哦?乌拉?和乌拉那拉氏有什么关系吗?——估计甄嬛传党们已经脑补出一出清宫大戏了)。
第二种翻译更容易让中国人理解,但是“万岁”却并不能在所有的场合下和俄语中的"ура"互换,俄文中另有一词“да здравствует"表达我们中国人理解的“万岁万岁万万岁”的意思。顺便说一句,要是真在红场阅兵时喊“杀!”,那味儿就不对了,感觉下一秒就要冲出去抢莫斯科郊外的晚上。


乌拉的来源

别看俄罗斯人天天“乌拉”“乌拉”地喊得欢乐,然而“乌拉”并不是一个俄语词,而是俄罗斯人从其他文化里引进的。关于“乌拉”的来源,目前主要有两种说法,简直就像俄语圈的“罗生门”:
第一种说法认为“乌拉”最初是日耳曼军队的行军口号,来自于高地德语的“hurra”一词。“Hurra”的原始形态“Hurren”意为“快速行进”,之后俄国人引进之后,延伸为胜利之意。德国在历史上长期都是俄罗斯在军事上学习的对象,所以说俄罗斯引进了德国的军事口号是很有可能的。这就好比当年咱们学苏联老大哥喊“达瓦里氏”,后来人家又学了“BiuBiuBiu”一样的文化闭环。
第二种说法认为“乌拉”来自于突厥语(哈萨克语)。当时,在俄罗斯人与突厥人交战时,双方砍杀激烈,乱成一团。突厥人高声喊杀:“Ұр!”(乌尔!,意为“打、杀”)“A!”(啊啊啊啊啊!)。而俄罗斯人把这两个词听成了一个连在一起的单词"ура", 也就把这个单词当成了一种临阵对垒时振奋士气的叫喊声,后来也渐渐引进俄语并一直沿用。这让我想起网上那个段子:两个不同民族的人互相听不懂,但只要喊“干他!”就能心领神会——乌拉大抵就是这么来的。


然而“乌拉”在更多的场合下是和“胜利”、“军功”这样的词联系在一起。你可以在球场上听到疯狂的俄罗斯球迷在赢球之后满场不绝的“乌拉”声。那场面,堪比2018年世界杯上俄罗斯队爆冷淘汰西班牙时,全场毛熊们抱头痛哭然后狂喊“Ура!”的名场面,气氛直接拉满。
最为振奋人心的应该是每次胜利日阅兵式讲话结束后,普京大大都不会忘了带领三军将士们高喊“乌拉”,响彻红场,士气大振。那一刻,你仿佛能听到苏联时代的BGM《神圣的战争》在风中回响,全场“乌拉”声一波接一波,比战斗民族的伏特加还上头。

前苏联和俄罗斯习惯在阅兵时使用“乌拉!”的口号,其功能类似于我国“同志们好!首长好!同志们辛苦了!为人民服务!”的阅兵喊话。不过咱们是互动问答,人家是全员复读机,各有各的浪漫。

如果您喜欢,请记住:91个性网
144
相关内容